4 Things Your Website Translation Might Be Missing

It may not seem obvious at first glance, but website translation often requires a great deal more attention than standard document translation. There are many benefits to translating a website, but it’s a more complicated process than regular document translation and directly impacts your search engine rankings. For example, users looking for terms in French may not see your site if there are…

Read More


0 Comments4 Minutes

Effective Language Access: The Challenge & Opportunity for Schools

With the advent of legislation such as the Every Student Succeeds Act, No Child Left Behind, and other regulations that strengthen the involvement of parents in their children’s education, school districts have a growing need for successful language access programs. Mandates to provide equal access to the benefits of education are a common theme. At the core of language access plans in…

Read More


0 Comments5 Minutes

Legal Translation in Multilingual Litigation

Legal cases involving speakers of multiple languages has become commonplace, along with the need for real-time interpreter services for international business disputes, expert testimony, and to meet the ever-growing needs of the multilingual U.S. population. A major concern with non-professionally trained interpreters is the meaning of the speaker’s words getting lost in translation. This can…

Read More


0 Comments3 Minutes

Why Schools Need Professional Interpreting & Document Translation

As school populations grow more ethnically and culturally diverse, the importance of document translation and interpreting services to overcome communication challenges grows as well. In districts, like we have here in the greater Chicago area, with language diversity, these challenges are felt by both sides: First, by parents who must cope with an environment where they aren’t fluent in the…

Read More


0 Comments4 Minutes

Global E-Commerce Translation: Expanding By the Numbers

If you have a successful e-commerce business, then perhaps it’s time to diversify into the global market by investing in language translation for your website. But where do you start? Which languages do you focus on for translation? We have some suggestions! There are over 3,885,567,619 active internet users in the world. Incredible, right? Investing in expansion of your e-commerce business is…

Read More


0 Comments5 Minutes

3 Benefits Only Professional Translators Can Provide

Google Translate is fast food compared to a professional translator. We've talked about this before and it is still our (we are not alone) opinion that humans produce a superior result. So why do we still see so many going with the convenience of a product that produces the kind of disappointing results that habitual fast food eaters are all too familiar with? Now, to be honest, Google Translate…

Read More


0 Comments5 Minutes

Why You Need to Translate Your Employee Handbook

Any human resources professional will agree, a well-written company handbook can result in happier, more confident, and more productive employees. By using professional translation, you can extend these benefits to your localized and multilingual workforce. The employee handbook serves as an introduction to not only a company’s rules and regulations, but also its organizational structure and…

Read More


0 Comments4 Minutes

What Are the Differences Between Interpreting & Translation?

In order to grow, organizations need to communicate with their customer audiences in their native language, whether that is to attract global audiences or a local population in the language they prefer to speak. This may involve interpretation of your content, translation, or both. As closely related linguistic fields, the two processes are often cited interchangeably—but each has a distinct role…

Read More


0 Comments4 Minutes

Why ASL Interpreting is So Important

Some version of sign language has existed throughout the course of human civilization. However, it was not until the 17th century that the Western world saw a systematic study of the teaching and learning of sign language. In 1620, a Spanish priest by the name of Juan Pablo Bonet published the first modern text to propose a method of educating deaf children through the use of manual signs.  His…

Read More


0 Comments4 Minutes

Translation. Localization. Transcreation. What’s the Difference?

Translation, localization, and transcreation are similar in the way they relate to language and culture. All hold equal importance in globalizing a company or product, as they allow a non-English speaking or foreign audience to understand a company or its product or services. However, to help you better understand where the differences lie between the three and what role each plays in…

Read More


0 Comments1 Minutes