Meta-Writing-For-Translation

You spent hours crafting the “perfect” piece of content. You chose your keywords, did your research, struggled through the always tough first draft. Then you combed through your words so that the meaning and tone were “just right.” It seems like all you need to do is publish and your masterpiece will deploy to its intended audience. Right?

There is one catch. If the piece you’ve written is being disseminated to a multilingual audience and translation will be required, then there are some considerations in the English version that should be considered. You’ll need one more round of review—a multilingual content review.

No organization wants an ill-adapted tone or unexpected costs and delays from translation rework. Metaphrasis has provided this useful editor’s checklist to review these 10 important elements of multilingual-ready content.